• ベストアンサー

「服を着ている」の表現

英語初級レベルの者です。 以下のそれぞれの英文と日本語訳は合っていますか? (1) They are putting on jackets. 「彼らは、ジャケットを着ようとしている。」 (2) They are wearing jackets. 「彼らは、ジャケットを着ている。」 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

put on は動作動詞で普通に進行形になります。 しかし、着るというのは瞬時に行われますので、 進行形では「着つつある」から「着ようとしている」 一方、wear はこれ自体「着ている」という状態なので、 私も中学生くらいのころは進行形にならない、なんて思っていました。 ここでもそういう回答をみかけます。 しかし、wear は「普段から着て行っている」という感じで、 今一時的に、現に身につけている、という場合は進行形にします。 (2) は実際に今、身につけている、ということで、 「着つつある」というのとは違います。

hiro2841
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 若干のニュアンスの違いがあるのですね。 参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

両方正解です。 普段の会話では、(1)は「着ているところ」、(2)は「今着ている」とするように思います。

hiro2841
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.1

両方とも同じ意味でいい。すなわち、(2)の訳。 「着ようとしている」だったら、They are trying to wear (put on) jackets.になる。

hiro2841
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A