• ベストアンサー

英訳!!

高2です。 次の文を英訳してください! すごくややこしくて分からないのです(涙) 世界のどの国や地域でも、親に対する子供がいて、親が子供を育て、子供はある年齢がくると独立するなどの基本的な関係は変わらない。 「めっちゃ直訳」で全然構わないので、どなたかよろしくお願いします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

対するというのは反抗したりすることでよろしいでしょうか。 In every country or part of the world, there are children who go against their parents, but the basic relationship between parents and their children are the same, parents raise their children and children become independent when they reach certain age. 以上でいかがでしょうか。

super-vegeta
質問者

お礼

ありがとうございます!! おかげでテスト、よく出来ました!!

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

The fundamental situations are the same in every country and region, which indicates that parents have children, parents raise their children and children become independent at certain age, or whatever.