- ベストアンサー
受け取ってくださいと英語で言うとき
目上の人にものを渡す時に「受け取ってください」と英語ではなんと言うのでしょうか? 英語に詳しい方教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I hope you accept this.
その他の回答 (2)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3
"I hope you (will) like this." ともよく言います。 "will" は入れても入れなくてもいです。 感覚的には、 「気に入ってもらえるとよいのですが。」 或いは、 「どうかご笑納ください。」 みたいな感じです。 [ご参考] http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1122246811 http://eow.alc.co.jp/search?q=%e3%81%94%e7%ac%91%e7%b4%8d&ref=sa
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2
This is for you. がプレゼントのときの定番表現です。 あまりこったいいかたをしてつたわらないよりは シンプルに言った方がよいと思います。