• ベストアンサー

目上の人にも「Thank you」?

目上の人に「ありがとうございました」と言う時も「Thank you」でいいのでしょうか。また、これに関連して、英語でいわゆる「尊敬表現」はあるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yatagaws
  • ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.2

場合と時によりますが、角張ったところでは、Thank you,Professor XXとかMr.XXとかつけるのが普通です。 長年、欧州人(ネイティブではないが)と仕事をしてましたが、相手を尊敬するために同僚にも彼らはよく、Dr.XX(ドクターでもないのに)とかSir, Madamとかつけます。もちろんこのときは、すこしおどけて言っているのですが。西欧人は、とても相手の名前をよくつけます。Good morning, John.のように、あいさつなどに相手の名前を付けないのはすこし失礼な気がするぐらいです。

zzz-kkk
質問者

お礼

経験談ありがとうございました。勉強になりました。

その他の回答 (2)

回答No.3

英語では、日本語で言う「尊敬語」や「謙譲語」のように、細かく分類されていないのですが、 目上の男性には、Sir(サー)、 女性にはMa'am(メーム)を文頭、または文末に付けてあらわします。 ご婦人に、 A:Ma'am, you dropped your hat. (帽子を落とされましたよ) B:Oh, thank you.(あら、ありがとう) ご紳士には、 A:I would like a cup of coffee.(コーヒーをいただこうかな。) B: Yes, sir.(はい、かしこまりました)

zzz-kkk
質問者

お礼

例文まで添えていただいて、とても勉強になりました。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1

"Thank you"で全く問題ないありませn。 少し前までは " Thank you, sir/ma'am " のような言い回しもよく使われていました。

zzz-kkk
質問者

お礼

ありがとうございました