• ベストアンサー

関係ない。  とは?

「関係ない。」というと、つい”not relate to” " no relation between..."と思い浮かぶのですが、 1、そのことと今から話すことは関係ないのですが。 この文章で、There is no relation what I talk now. なんて使いませんよね。 It has nothing to do with it, but... Off the topic, but... でしょうか? 2、「A とB については関係がないのですね。」 は、どんな英訳がいいですか? 3、近所にはレストランがたくさんあるけれど、私はほとんど外食しないから、私には関係ない。 There are lots of restaurants in this [my] neighborhood. But it makes no difference because I seldom dine out. この場合の「私には関係ない。」は、どんな英訳がいいですか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 こちらの質問があったのですね. 私なりに書かせてくださいね。 >1、そのことと今から話すことは関係ないのですが。 この文章で、There is no relation what I talk now. なんて使いませんよね。 What I'm gonna tell you now has nothing to with it but がよく使われますね. >2、「A とB については関係がないのですね。」 これもA has nothing to do with B、does it?.が使えます.  3、近所にはレストランがたくさんあるけれど、私はほとんど外食しないから、私には関係ない。 I don't care. I'm not interested. It's not my concern. I don't pay any attention. It dooesn't matter to me すべてIかmeがありますね. これで、私には、と言うフィーリグを入れることができるわけです. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

suesuesue
質問者

お礼

回答、ありがとうございます!!!!! Gさんの回答の仕方なのですが、いつも私の質問の文章を そのままコピー&ペーストしてくれて、その下に回答を書いて くれているので、すごく読み易いです。 「関係がない」については、正しい使い方がはっきり分りました!

その他の回答 (2)

noname#7879
noname#7879
回答No.2

1.新しい話題の場合はBy the wayで始めると良いと思うのですが。 2.A has nothing to do with B.で良いと思います。 3.文はだいたい良いと思いますが、私なら it doesn't matter を使います。

suesuesue
質問者

お礼

いつも回答、ありがとうございます。 大変に勉強になりました! やはり、relation、relateは使わないのですね。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1

1)That's one thing, what I'm going to tell you is quite another. 2) A and B is different each other.

suesuesue
質問者

お礼

回答どうも有難うございました! 大変参考になりました。

関連するQ&A