- ベストアンサー
英訳 指摘御願いします。
宜しく御願いします。 下記の和文を英訳しましたが、あっているか チェック御願いします。 近所の公民館に投票に行った。 I went to cast a ballot to the community center in the neighborhood .
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
遅くなりました… 再度いただきました補足について、お答えします。 I went playing baseball. とは言えません。 ◆通常、go ~ing で「~しに行く」という意味になるのは、 ~ing が 【スポーツを含む、気晴らしに関する「単独の」名詞】 である場合なのです。 ~ing だけで、その行為全体が表せる場合に限られ、 playing baseball のようなものはこの用法で用いることはありません。 なお、この場合の ~ing は、動名詞といわれる用法でして be + ~ing の場合とは全く別の用法です。 ◆類例 go boating 「ボート乗りに行く」 go skating 「スケートに行く」 go camping 「キャンプに行く」 go hunting 「狩りに行く」 go dancing 「ダンスに行く」 go fishing 「釣りに行く」 go shopping 「買い物に行く」 go riding 「乗馬に行く」 go shooting 「狩猟に出る」 go walking 「散歩に行く」 go blackberrying 「クロイチゴ摘みに行く」 go swimming 「泳ぎに行く」 go jogging 「ジョギングに出る」 野球の場合、単独でその行為を名詞化することができませんので、この用法では表せないわけです。 ◆このほか、「~しながら行く」という用法として、 go running 「走りながら行く」 go laughing 「笑いながら行く」 go talking 「おしゃべりしながら行く」 というものもあります。この場合の ~ing は現在分詞という用法です。
その他の回答 (3)
- Shimo-py
- ベストアンサー率61% (170/275)
補足に対する回答です。 I go. という英文は、通常であれば成立しませんね。 「だれがいくの? だれもいないのかな」 「わたしはいきますよ」 というような会話の流れであれば考えられなくもない。 つまり、 I went to play baseball. はおかしいんですね。 野球しに行ったのなら、 I went outside to play baseball. 「野球しに外に出た」 という表現にすればいいのです。 go to の to を間違う日本人は多いです。 買い物に行くは go to shopping ではありませんね。 go shopping です。 魚釣りに行くなら go fishing のように、~ing 形を用いるものもあります。 英和辞典で go をよく調べてみると、いろんな発見があるかも。
補足
ありがとうございます。 大変参考になります。 例えば「彼は、野球をしにいったよ。」 He went playing baseball. ではいかがでしょうか? ing は be動詞+ ing で使うものと思ってましたが。 宜しく御願いします。
- shibasaki
- ベストアンサー率25% (33/127)
こんにちは。 先ず、「投票する」をどのように書くかということよりも、もっと大切なことがあるように思います。 「go to」は「~へ行く」という意味になるので、次には必ず「場所」が来なければならないということです。 「私は公園に野球をしに言った。」 という場合 I went to play baseball to the park. とはならないのです。 I went to the park to play babeball. となるのです。 このことを知ることが今のあなたにとっては一番大切なことのように思えます。 英訳は#1さんが正しい文を書いてくれていますので。 頑張ってください。
補足
すいません、もう少し教えてください。 「私は野球をしに行った。」のみの場合は、 I went to play baseball. でいいのでしょうか? 宜しく御願いします。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
こんにちは いろいろな言い方が考えられますが、 英字新聞などを見ても、一般に「投票する」には vote を使っているような気がしますよ。 I went to the community center in the neighborhood to vote. でいいのではないでしょうか?
お礼
御回答ありがとうございました。 まだ、いまひとつわからないところがあるのですが、 質問時期が古くなってしまいましたので、 これはclose にして、新たに書き込みいたします。 御回答いただいた内容は、大変わかりやすく ためになりました。