• ベストアンサー

英語

次の文の、sustain, consciousness, immnse,inferiority, cultivatedの意味を教えてください。 The only thing that sustains one through life is the consciousness of the immense inferiority everybody else, and this is a feeling that I have always cultivated.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.4

この文章は、オスカーワイルドの童話、「すばらしいロケット」の一説です。そして単語(of)が一箇所抜けています。正しくは The only thing that sustains one through life is the consciousness of the immense inferiority(of) everybody else, and this is a feeling that I have always cultivated. となります。 個別の単語の意味は、すでに回答が示されていますが、大切なのはこの文章は、擬人化された花火の言葉であるということです。そしてこの花火、自分はめっちゃ偉いと勘違いしている今でいうところの、「痛いヤツ」なのであります(笑)。そういうバックグランドをわかった上で個別の単語の言うところを理解してみると、 ・sustain→精神的に自分を支えている ・consciousness→意識 ・immense→計り知れない ・inferiority →劣等感 ・cultivate→気持ちなどを培う(つちかう) といった言葉が適切な気がします。これらを組み合わせて全体の訳を試みると 「生きる上で人を支える唯一のものは、他の誰かへの計り知れない劣等感という意識であり、これが私が常に培ってきた感情なのだ。」 これが何を言おうとしているかというと、劣等感というのは気がつく意識であり、比較する意識であり、劣等感をはっきり認識していれば、より優れたものになりたいという意欲が強まる、つまりやる意欲がわくのだと言っています。

base1220
質問者

お礼

とても参考になりました。 しかも解説までしていただいてありがとうございます。

その他の回答 (3)

回答No.3

個々の単語の意味は他の回答者さんの通りですが、この文章はinferiority と everybody の間に何か単語が抜けてるように思います。このままでは文法的にもおかしいですし、文章の意味がはっきりと取れません。抜けている単語はtoと思います。 The only thing that sustains one through life is the consciousness of the immense inferiority to everybody else, and this is a feeling that I have always cultivated. この文章であれば『人生を通じ人を支える唯一の事は他人より(自分は)ずっと劣っているという意識であり、これは私が常に培ってきた感覚である』ということです。

base1220
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • tsuntoma
  • ベストアンサー率55% (10/18)
回答No.2

sustain=支える consciousness=意識 immnse=計り知れない inferiority=下位、劣等 cultivated=開拓 The only thing that sustains one through life is the consciousness of the immense inferiority everybody else, and this is a feeling that I have always cultivated. 生きていく中でただ一つ支えられている事は、自分以外の他人は計り知れない程に劣っているという意識であり、そしてこれは私が常に培ってきた感覚である。

base1220
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • s3117113
  • ベストアンサー率13% (2/15)
回答No.1

sustain→維持している、consciousness→意識・自覚、immense→大きな、inferiority→劣等感、cultivated→培った

base1220
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A