- ベストアンサー
using と by using
次の二つの文章のニュアンスの違いを教えてください。 I made the screw using a machine tool. I made the screw by using a machine tool. using や by using の代わりに with とした方が良さそうなことは別の話とします。 using と by using のニュアンスの違いを知りたく思います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> I made the screw using a machine tool. 私は工作機械を使って、そのねじを作りました。 > I made the screw by using a machine tool. 私は工作機械を使うことによって、そのねじを作りました。 > using や by using の代わりに with とした方が良さそうなことは別の話とします。 > using と by using のニュアンスの違いを知りたく思います。 usingの場合:中心は「ねじを作った」ことにあり、「工作機械を使って」は単なる付け足しくらいに考えてよい。 by using の場合:「工作機械を使うことによって」のところにかなりの力点がおかれている、というニュアンス。
その他の回答 (1)
- yupan69036
- ベストアンサー率20% (55/264)
回答No.1
I made the screw by using a machine tool の方がスクリューを作る手段をより明確に表す。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。参考にいたします。
お礼
ご回答ありがとうございました。