• ベストアンサー

英訳をお願いします

医療関係の英文です。よくわかりません。よろしく it would be valuable to explore ways in which taxes could be designed to hit harmful consumption harder than moderate consumption;

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

harmful consumptionとは『害になるほどの(過度な)消費』、moderate consumptionとは『適度な消費』、税金のかけ方のことを言っているので、多分ビールやウィスキーなど税率がまちまちの酒類についての文と思います。 従って、 『適度な消費より過度な消費を狙い撃つ税を設計することができるようにする方法を模索するのは価値のあることであろう』 ということになります。 恐らく、税率が低くて社会的な問題を起こすほど過度に消費されるような酒類は税率を上げ消費を抑えることを考えてみよう、というような文脈で書かれているものと想像します。

その他の回答 (2)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

税金が、有害でない物の消費より、人体に有害な物の消費に打撃を与える方法を模索することは、価値があるであろう。 何でもないドリンク剤などには税金をかけず、副作用の激しい薬やリスクを伴う薬などの税率を高くすることでしょうね。 exploreは探求する→模索するーーということです。 waysとありますので、方法、やり方を模索することになります。 以上、ご参考になればと思います。

回答No.1

税率に関しては 中庸に消費した場合より、有害なほど激しく消費した場合を想定して設定されているのか、どうかを研究するのは有意義な事である。 恐らく医療薬に掛かる税金か何かでしょうか? (体に悪いほど)ジャンじゃん使ってくれる事を想定して(医療費に掛かる)税率がきまっている。とするならまさに(算術ですね)W

関連するQ&A