• ベストアンサー

英訳

One newspaper reported that an American collector stole the work and would have an exact copy made which would be sent to the museum. 訳をお願いします。特に and would have an exact copy made which would be sent to the museum. からの訳と構文がわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

One newspaper---S1 ある新聞は reported---V1 報じた that---接続詞(以下の節全体がO1) ~と言うことを an American collector---S2/S3 あるアメリカ人のコレクター(収集家)が stole---V2 盗んだ the work---O2 その作品を and---接続詞 そして would have---V3 ~させようとした an exact copy---O3 正確なコピー(複製)を made---過去分詞(have+O+ppで、「Oを~させる」) 作らせ which---関係代名詞(an exact copyを修飾)---S4 ~する(→正確なコピー) would be sent---V4 送られる to the museum.---M4(修飾語) 美術館に(へ) S, V, O 等の後ろの数字は、それぞれ対応するグループでそろえました。 <まとめ> ある新聞は、(ある)アメリカ人のコレクターが、その作品を盗み、(そして)、美術館へ送られる正確な複製を作らせようとした、と報じました。 ⇒新聞報道によると、アメリカ人コレクターがその作品を盗み、美術館へ送る複製を作らせようとしたそうである。

barbie1118
質問者

お礼

文法的にも分かりやすい説明を有難うございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

would have made an exact copy が通常の語順ですね。 米国人収集家がその作品を盗み、精巧な複製を作って美術館へ送ったらしい、とある新聞が伝えた。

barbie1118
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A