• ベストアンサー

~である以前に

こんにちは。 You are a guy before being a father. You are a guy rather than being a father. あなたって父親である以前に男よね。 あなたって父親って言うよりも男よね。 Beforeで良いですか? Rather thanの方が良いですか? 個人的にBeforeだと状況を単純に述べてる気がします。 どちらが適切でしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

    #1です。補足です。 >>では、中学校のテストの問題文の様にして、「あなたは父親である前に男です。」を英語に直そうとすると両方とも正解である、と理解しても大丈夫ですよね?     はい、いいと思います。 >>昔から、Beforeを時間を表す時以外に使うのに、妙に違和感を感じるのです。     before の中の fore は空間的な「前「」が基本だと思います。forefront と言えば「一番前の(席)」、foreleg と言えば「(猫や犬の)前足」です。

kotokaze
質問者

お礼

二度にわたり御回答を頂きありがとうございます。 before の中の fore は空間的な「前「」が基本だと思います。forefront と言えば「一番前の(席)」、foreleg と言えば「(猫や犬の)前足」です。 ->非常に納得です。 主人(英国人)と話をしている中で「○○である前に××だよね。」みたいな会話をする事があり、何となくすっきりしなかったので今回質問させて頂きました。 彼は全く日本語がダメなので、こう言う日本語の微妙なニュアンス、助詞一つや言葉の順番一つで若干変わる意味合いなど、私の伝えたい事が伝わりきっていない気がしたのでした。。。 ありがとうございました。

kotokaze
質問者

補足

御回答頂いたみなさま、ありがとうございました。 全ての回答から学んだ事があり、皆様にベストアンサーを差し上げたいのですが、システム上、不可能ですので、一番最初に御回答下さったSPS700さまにベストアンサーを差し上げたいと思います。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

beforeを使いますと、順位付けという印象が出ます。 父親である以前に男としてどうなんだーーみたいなときはこちらです。 rather thanというと、評価をしているような印象です。あなたを見ていると、父か、男かということで言うと、父と言うより男という印象なんだーーという意味です。 あなたが、日本語で2通り書いているように、どちらがいいということでなく、どういう文脈で、あるいはどういう意味で使うかによってどちらかになります。 なお、beingという語をつけていますが、 You are a guy rather than a father.が普通で、beingをつけると、一時的に父親をしている、父親になっているみたいな意味合いを持ちます。 以上、御参考になればと思います。

kotokaze
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 そうそう、仰っている通り、BeforeとRather thanで何となく印象が違うなぁと思っていたのですが、私が頭の中にあった印象を上手く言葉にして下さってありがとうございます。 確かに#2の方も仰ってくださっている通り、Being だと違和感がありますね。。。 ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2

よくなかんないけど、 being をつかうと、すこし(時間的な)違和感を感じる。 感覚的には You are a man before you are a father. のようが良いような気がする。

kotokaze
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 確かに言われてみればBeingよりもyou are a fatherの方が自然ですね。 ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    これはどちらが「適切」かというよりは、何が言いたいのか、と言う問題で、翻訳の問題あるいは言葉遣いの問題というよりは、原意図の問題だと思います。

kotokaze
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。

kotokaze
質問者

補足

では、中学校のテストの問題文の様にして、「あなたは父親である前に男です。」を英語に直そうとすると両方とも正解である、と理解しても大丈夫ですよね? 昔から、Beforeを時間を表す時以外に使うのに、妙に違和感を感じるのです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A