- ベストアンサー
英文にしていただけないでしょうか?
以下を英文にしていただけないでしょうか!! よろしくお願いいたします! もう24にもなるし 真面目にしなきゃいけない、あなたの事本当に大好きだから今の恋愛大切にしたいからって神経質 になったり ちょっとしたあなたの変化で独りでに不安なって悩んだりしてたのかもしれない。ごめんなさい。あなたはいつも忙しいくて疲れてるのに、欠かさずメールしてくれて 逆に私があなたの気持ち理解できてなかったのかな?とか今そういうふうに思います。 でもあなたの事真剣に考えてるからこそあなたの前では素直でいたい。 いたらないところがこれからも出てしまうかもしれないけど暖かい目でみてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I'm already 24. I've got clean up my act. I've developed jitters. When I notice a slight change in you, I soon get uneasy and depressed. This may be because I truly, dearly love you. Forgive me. I've now realized how much you've been thinking of me. You keep sending me email no matter how busy and tired you are. But now, I'm dead serious about you. I want to be honest with you. I hope you to be generous toward any failing on my part. 以上でいかがでしょうか。
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
タイプミスがありました。お詫びして下記に訂正致します。 You know I'm 24 already and I've got to be steady. I might have been little too nervous for our love because I love you very much and cared a lot about your tiny change of attitude and worrid about it alone. Now I can think how I could not be thankful that you always send me mails in your busy and tired moment. And I think I should be honest in front of you since I'm serious for you. So please embrace me with your warm heart even when I stray from the right track.
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
You know I'm 24 already and I've got be steady. I might have been little too nervous for our love because I love you very much and cared a lot about your tiny change of attitude and worrid about it alone. Now I can think how I could not be thankful that you always send me mails in your busy and tired moment. And I think I should be honest in front of you since I'm serious for you. So please embrace me with your warm heart even when I stray from the right track.