- ベストアンサー
ok with
あなたがそれでいいなら If you are ok with that If that is ok with you たくさんの例文を見比べましたが、違いがわかりませんでした。 Ok with の使い方を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ok with (人)の場合、(~にとって)大丈夫?という意味です。あなたがそれでいいのなら、と訳すなら、「あなたが」が強調されている、ととらえるべきでしょう。 ok with that(this)は、これでいい?とか、こんなもんでいい?ということです。あなたがそれでいいのなら、だと、「それで」が強調されています。 文字だけで書かれていたら、区別がつきませんが、セリフとしてなら、わかりやすいでしょう。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
基本ok with+人です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=ok+with
お礼
そんな違いなんですね。 すっきりしました。ありがとうございます。