- ベストアンサー
英文契約書の翻訳
お世話になっております。 英文契約書の勉強をしておりますが、以下のサイトにある"Revolving Advances" の意味を教えてください。 よろしくお願いします。 http://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1444754/000119312508209721/dex1026.htm
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
繰返し借入れが可能なローン(Revolving Credit) の変更契約書ですね。 Advance は実際のローン借入れを意味しています。 したがって、Revolving Advances は、繰返し借入れが可能なローンにおける実際の借入れ です。 本文の定義の中にある “Maximum Revolving Advance Amount” は、最大借入れ可能額(繰返し借入れ可能なローン)となります。
お礼
的確なご説明ありがとうございます。 金融関係に疎いため助かりました。 通常の英和時点ではこのような説明を見出せませんが、 専門の辞書には説明があるのでしょか? アドバイスをいただければ助かります。 よろしくお願いします。