- ベストアンサー
East of Edenの一節:One thing sets off a hundred others
- East of Edenの14章の一節「One thing sets off a hundred others」は、物事が他の数々の出来事を引き起こすという意味を持っています。
- この一節は、西部の国について話すことがたくさんあると述べており、物事が他の出来事を連鎖的に引き起こす様子を表現しています。
- また、この一節は、どの出来事を最初に話すかを決めるのが難しいという問題を示唆しています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
set off はよく使われるイディオムですが、簡単な表現であるだけに逆に 「どういういう意味で使われてるんだろう」 と迷うこともあるのかもしれません。 きちんと前後の文も示しておられる模範的な (理想的な) 質問の仕方をされているので、それを見るとかなりはっきりしているように思われます。つまり、文脈から意味を取りやすいです。 最初の文に 「どこから始めていいか (何から話していいやら) 困ってしまう」 とあり、set off を含む文の次の文が、「問題は、どれから先にするか (何から話すか) だ」 と述べています。 > One thing sets off a hundred others. 「ひとつのことを話せば、それだけでなくて他の多くのこともはなさなければならなくなる」 のだが、「問題はどのことから話すか (話し始めるか) だ」 というつながりに思えます。 ここでの se off は、私の手元にある辞書では 「引き起こす、誘発する」 という定義があって、これにあたるものと思います。1つのことだけではすまず、他をも巻き込む、というニュアンスです。 set off という表現で私がイメージするのは、爆薬を破裂させる場面です。explosion というくらいですから、その外部にあるものを吹き飛ばす、つまり巻き込むわけです。その爆薬が爆発すれば、影響は周囲に及びます。そういう、回りにあるものを巻き込むというイメージです。 初めに There is so much to tell と言っていますから、話そうと思えばいくつも話があるわけで、いったんその中のどれかの話を始めたら、他の話もせざるを得ない。問題は、どの話から始めるかだ、という流れと取るのが自然に思えます。 いわば、どれか1つの話を始めたら、他の話を巻き込まざるを得ないわけです。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
set off は、下記の下のほうにある句動詞の2の定義が近いと思います。 ( tr ) to cause (a person) to act or do something, such as laugh or tell stories http://dictionary.reference.com/browse/set+off?s=t ですから、「笑ったり、話しを次から次へと続けるような連鎖反応を起こさせる」と言う意味です。場所が場所だけに「ダイナマイトのような爆薬を次々と誘発させる」というオヤジギャグ的匂いもしないでは無いですね、 西部については話すことが沢山あるので、どこから手をつけていいか分からない(ほどだ)が、1は、100を呼ぶ(=一つ話せば百話さなければならない事になる > 一つだけ話すって訳にいかない何と言っても百続いてぞろぞろ出て来る訳なんで)。問題は何を最初に話すかだ。
お礼
大変有益なご教示ありがとうございました。なんとなくイメージがつかめました。