• ベストアンサー

Sinceの用法

Sinceの用法が分かりません。 本文:SInce the game is only in the third inning. 和訳:試合は3イニングまでしか進行していませんので。 Sinceは時期などの前に付けて「~から」と訳すと記憶しているのですが、上手く訳せなくて困っています。 このSinceの用法と訳し方を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

> Sinceは時期などの前に付けて「~から」と訳すと記憶しているのですが  それも重要な働きです。  ただし、since にはそれ以外の意味で用いられることもあります。  詳細は辞書の説明を見られるとよいと思いますが (品詞は接続詞)、普通は文頭に置かれることが多く、自明の理由を表す時に用いられます。  Because ... と始めるとものものしいですが、それよりは少しだけ軽い感じで用いられます。たとえばお示しの例文の場合、Because ... と始めると、あまりにもったいぶっているような感じがしますから、Since ... と書きだしたのでしょう。

bacter1a
質問者

お礼

英語が得意な方は日本語も得意なのですね。 「ものものしい~」「もったいぶっている~」と続けるセンスに知性を感じました。 NO1の方に続き丁寧な解説をありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.1

以下のサイトに説明があるが、接続詞の2の理由を表す接続詞、ととらえたらよい。 本来なら、「,」の後に文が続いて、 「進行していませんので、どうこうだ」 という形になる。 http://ejje.weblio.jp/content/since

bacter1a
質問者

お礼

Sinceは接続詞だったのですね! 文頭にあるので、文全体を修飾する副詞なのかと思い調べてみたのですが、答えに辿りつけず困っていたのです。 さっそく「英文法詳解」で調べてみます、ありがとうございました。

関連するQ&A