• ベストアンサー

未来の予定を表す用法overstayers who are doing it→overstayers doing itは可?

以下の文は「それをしようと予定している」という意味の限定用法の分詞だと思うんですが、。overstayers who are doing it→overstayers doing itってできますよね? あと、これと同じように予定を限定用法の現在分詞で表した例文は作れますか? It is said that this practice is quite common, but only done as a last resort, since overstayers doing it think that, if discovered, they will be deported and forbidden to return. 「このような例はよくあるという。これは超過滞在が分かってしまい、一度強制送還されたらもう帰ってこられないと思っているために、最終手段としてそうするのである。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

どんな辞書ですか、それ(^^;) overstayerは、不法滞在者という意味です。 未来の予定を表す用法ではありません。 どのような文章を作ろうとしてるんでしょうか? 質問を変えてみるときちんとした答えが見えてくると思いますよ。

roiyaruzu
質問者

お礼

回答ありがとうございます 質問の仕方が悪かったですね^^; ​http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5140768.html​​ ↑の質問を見てもらえばわかると思いますが、 特定の文章を作りたいというわけではありません。 ここの文でのoverstayer doing itは実際にしている人がそう思うという意味ではありませんよね?条件的にもし~をやったらという意味合いだと思うんです。だから、これは分詞の条件を表す限定用法なのかと思ったのですが、そのような用法が実際にあるのか分からないので、あり得るのかどうかここで質問しようとしたら、回答者が新たに予定の用法という可能性を提示してくれたので、この文章においてその用法は妥当なのか、また、be -ingで見ることが多いこの用法をA -ingで表せるのか、ということについて皆さんに意見を求めようとした次第です。例文を求めたのは例文が作れるかどうか専門家に聞いてみると良いというアドヴァイスを頂いたからです。 ごちゃごちゃしてるので、改めて質問をまとめます。 また質問したいことが増えたので追加しますね (それとも、こういう場合は別の質問を新しく立てた方がいいのでしょうか?) (1)この文でのoverstayer doing it think that,の解釈は、条件的な意味合いはなく、もしくは予定の用法でもなく、実際にやっている人がthinkしているのですか? (2)分詞修飾で条件を表す限定用法というのは可能ですか? (3)be -ingで近い予定を表す用法があると思うんですが、 それを現在分詞でa man -ingとかにできるんですか? (4) (2)または(3)が可能ならば、それらを使って例文をお願いします

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

その例文に限って言えば、overstayers who are doing it←→overstayers doing itはできます。文法用語については疎いので、これ以上の説明はできません。ご参考までに。

roiyaruzu
質問者

お礼

回答ありがとうございます 参考になりました