- ベストアンサー
副詞の使い方について
In desert areas, such as Las Vegas rain accumulates easily especially since the sewage system is not up to par. 和訳:ラスベガスのような砂漠の地域では、特に下水のシステムが標準に達していないので、雨がすぐに溜まってしまう。 上記の英文においてeasilyとespeciallyと副詞が連続しておりますが、 副詞が連続していても文法的に問題ないのでしょうか。 since以降の節にかかるならsewage system isの後に持ってきたほうが 良い気がします。 回答のほどよろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
上記の英文においてeasilyとespeciallyと副詞が連続しておりますが、副詞が連続していても文法的に問題ないのでしょうか。 「問題はありません、が、旨く使わないととんでもないことになります。」「マズい例は、後で出来るかも知れません、出来たら報告します」 since以降の節にかかるならsewage system isの後に持ってきたほうが良い気がします。 「そうでもありません、、、、、次の例文を参考に、因みに、ほんの急拵えの自作です。ここでは、どうしても「drastically especially」が隣り合わせになってしまいます。「especially」はこの場合他に動かせるところがないんです、実は。 ////////////////////////////////////////////////////////// Educational system in Japan after the Meiji Restoration changed so drastically especially when the government opened teacher-training schools nation-wide to provide teachers with elementary and primary schools. ///////////////////////////////////////////////////////////
その他の回答 (3)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
一番です、マズい例を提示しますが、マズい例を上手く説明するのはホンマに難しい、、、、、、、(泣) Thanks to my private lesson at home my English speaking advanced so quickly nevertheless I had no time to attend the language school. 会話力がquickly「副詞」に進歩した、に続けてnevertheless「副詞」(それにも拘わらず)じゃ一見すると矛盾して読者を混乱させている、でも、この文構造じゃこうするより他に、、、、これは文章自体がマズい(上手くない)例。。。。。
- chayak
- ベストアンサー率35% (5/14)
easilyはaccumulatesにかかっていますが、especiallyは 特にどういう理由か ということでsince以降全体にかかっています。 もしもsewage system isの後だとnot up to par特に標準に達していないので という意味に変わってしまうと思います。 especiallyは副詞ですが、接続語のようなイメージで First, Secondのように文章の頭に持ってきて使うことが多いと思います。 私はTOEIC800台程度ですが、、 ほかの方どうでしょう。
お礼
丁寧な回答ありがとうございました。 皆様に良回答20ptを付与したかったのですが、 ルール上無理ですので。。。
- cat0021
- ベストアンサー率10% (1/10)
ちょっと書き換えてみました。この方が英語らしい表現だと思うのですが。 In desert areas specially where the sewage system is not up to par, such as Las Vegas, rain accumulates easily.
お礼
丁寧な回答ありがとうございました。 皆様に良回答にしたかったのですが 二人までしか指定できませんでしたので 申し訳ないです。 書き換えて頂いた文章参考になります。
お礼
丁寧な回答ありがとうございました。 大変に参考になりました。