- ベストアンサー
ofとwhatの用法についてです
Of 100 languages that were spoken in what is now California , only half remain. という英文があるのですが、halfが主語でlanguage that~を、remainが動詞なのはわかるのですが、 文頭のofの用法と文中のwhatの用法がわかりません。 回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Only half of 100 languages that ~ remain. 「今カリフォルニアであるところで(かつて)話されていた100の言語のうち、 ほんの半分しか残っていない」 というのを Only half remain of ~と動詞の前後で分けてもいいですし、 Of ~「~のうちで」を文頭に出すこともできます。 half of ~とつながる方がわかりやすいかもしれませんが、 まさしく日本語で「~のうちで」の部分が前に出る感じです。 in what is now California というのは、in what is now called ~などという形でもよく使われます。 慣れるまではわかりにくいかもしれません。 単純には関係代名詞の what です。 in California だと、ただ「カリフォルニアで」なのですが、 in what is now California だと、「(かつてはどうであれ)今はカリフォルニアであるところで」 what はクッションの役割を果たして動詞を続けることができます。 普通には「もの」という意味の先行詞を含むのですが、ここでは California という地名が表す場所のことです。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
the fifty states in America, only one is surrounded by the ocean. なら、50のアメリカの州のうち、1つだけが大洋に囲まれています。 この文は、 Only one of the fifty states in America is surrounded by the ocean.のof the fifty states in Americaを文頭に出し、カンマを打てば、上記の文になります。これと同じ原理です。 Of 100 languages that were spoken in what is now California , only half remain. Only half of 100 languages that were spoken in what now California remain. となります。しかし、この文だと、あたまでっかちで、わかりにくいので、of 100 languages that were spoken in what now California を文頭に持ってきて、only half remainとすることで、このremainの主語が短くなったように見えるところがポイントです。頭でっかちな感じがしなくなるわけです。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
例文つきの解説わざわざありがとうございました。 移動の知識がとても参考になりたした。
お礼
わかりやすい解説ありがとうございました。 Whatの説明がとても参考になりました。