- ベストアンサー
このdoing itは分詞構文?限定用法?
以下のdoing itは条件(if)を表す分詞構文ですか? それとも限定用法で、それをする超過滞在者は、と言っているのですか? It is said that this practice is quite common, but only done as a last resort, since overstayers doing it think that, if discovered, they will be deported and forbidden to return. 「このような例はよくあるという。これは超過滞在が分かってしまい、一度強制送還されたらもう帰ってこられないと思っているために、最終手段としてそうするのである。」 前の文脈を示します Marriage under a fake passport(パスポートを偽造して結婚) In the case of Mr. A, who married a Filipino woman, his overstayed wife returned to her country and got a fake passport.(フィリピン人女性と結婚した日本人男性Aさんの場合、奥さんが超過滞在者だったため、一度帰国してパスポートを偽造。) Then she reentered Japan.(その後、再入国した。)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
考えてみましたがこれは条件を表すのではなく 「それをしようとしている超過滞在者」つまり「それをしようと予定している」という意味の限定用法の分詞ですね。overstayers who are doing it という進行形の関係代名詞と同義で進行形には未来の意味を表現する場合があります。overstayers who are going to do itのような意味です。ただこれも何か例文を作れないと当てにならないのであまり信用しない方がいいですね。
その他の回答 (3)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
#1の方が言っているように、名詞を修飾している現在分詞でしょう。「それを行っている超過滞在者は、もし判明したら、強制送還されて二度と戻ってこれないと思っているからだ」。分詞構文とは主文を副詞句的に修飾するものですが、これは全然違いますよ。
お礼
回答ありがとうございます 直訳でも意味は通る気はしますね。。
- medicrecru
- ベストアンサー率14% (16/110)
でも確かに質問者のおっしゃる疑問点は分かります。流れを考えると条件を表すと考えないといけないし、そう考えると条件を表す限定用法ということになりますね。ただこのように何でもかんでも分詞限定用法で条件を表しちゃっていいのかって言う疑問が残ります。専門家の方に条件を表す限定用法の例文を作ってもらうとよろしいですよ。例文がないと納得できないようなものですので。
お礼
回答ありがとうございます 条件の限定用法ですか。 気軽に聞ける専門家は特にいないですが、 また機会が出来たらどこかで質問しようと思います
- appleapple
- ベストアンサー率24% (180/730)
overstayersを後ろから修飾する分詞です。
お礼
回答ありがとうございます 参考になりました
お礼
訂正ありがとうございます ちょっと気になるので再度ここで、 その用法の例文を作れるか皆に意見聞いてみますね。