• ベストアンサー

with

look around with wideという文章があったのですが、look around withという慣用表現もなければwith wideという物もなく、困っています。 with wideとはどういう意味なのでしょうか? また、他の形容詞でも同様に使えるのでしょうか?このwithの用法は何なのでしょうか? 答えていただけると幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pearl17
  • ベストアンサー率35% (95/270)
回答No.2

前後関係がわからないので、まったくの推測ですが、 look around with wide eyes の可能性はないでしょうか。 with wide で条件検索をかけてみると、これがひっかかりました。 with wide では、文法的になりたちませんよね。

その他の回答 (3)

  • greeen
  • ベストアンサー率56% (154/272)
回答No.4

look around with wide eyes 「見開いた目で見回す」 look around with wide open eyes 「大きく見開いた目で見回す」 look around with wide wary eyes 「目を見開き、注意深く見回す」 のいずれかが、たぶんカットされたものだと思います。 お役に立てば幸いです。

noname#6051
noname#6051
回答No.3

Pearlさんがおっしゃる通りです。 "look around with wide"の後に何か続くと思います。もしくは、wideは、何か違う言葉のmisspellingだと思います。

  • Hiyuki
  • ベストアンサー率36% (2604/7183)
回答No.1

どうやら広く、とかいう意味があるみたいです。 検索してみてください。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/

関連するQ&A