- ベストアンサー
with
look around with wideという文章があったのですが、look around withという慣用表現もなければwith wideという物もなく、困っています。 with wideとはどういう意味なのでしょうか? また、他の形容詞でも同様に使えるのでしょうか?このwithの用法は何なのでしょうか? 答えていただけると幸いです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前後関係がわからないので、まったくの推測ですが、 look around with wide eyes の可能性はないでしょうか。 with wide で条件検索をかけてみると、これがひっかかりました。 with wide では、文法的になりたちませんよね。
その他の回答 (3)
- greeen
- ベストアンサー率56% (154/272)
回答No.4
look around with wide eyes 「見開いた目で見回す」 look around with wide open eyes 「大きく見開いた目で見回す」 look around with wide wary eyes 「目を見開き、注意深く見回す」 のいずれかが、たぶんカットされたものだと思います。 お役に立てば幸いです。
noname#6051
回答No.3
Pearlさんがおっしゃる通りです。 "look around with wide"の後に何か続くと思います。もしくは、wideは、何か違う言葉のmisspellingだと思います。
- Hiyuki
- ベストアンサー率36% (2604/7183)
回答No.1
どうやら広く、とかいう意味があるみたいです。 検索してみてください。
- 参考URL:
- http://www.alc.co.jp/