- ベストアンサー
ケネディー大統領の就任演説での謎のフレーズ「To that world assembly of sovereign states」の意味とは?
- ケネディー大統領の就任演説で謎のフレーズ「To that world assembly of sovereign states」が登場しました。このフレーズの意味について解説します。
- 「To that world assembly of sovereign states」は、国連の総会を指しています。ケネディー大統領は、この国連を「戦争の道具よりも平和の道具」と評しました。
- このフレーズは、ケネディー大統領が世界の国々に向けて語りかける意味があります。彼は国際連合を世界の希望と位置づけ、平和の具現化を呼びかけました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
単なる「~に対して」という前置詞です。 "To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support—to prevent it from becoming merely a forum for invective—to strengthen its shield of the new and the weak—and to enlarge the area in which its writ may run." 1)To ~=~に対して ↓ 何に対して? 2)同格が3つあります。 ・that world assembly of sovereign states 「主権国家のあの世界集合体」 ・the United Nations 「国際連合」 ・our last best hope in a age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace 「戦争という道具が平和という道具をはるかにしのいできているひとつの時代の中での我々の最後で最高の希望」 3)主語=we 4)述語動詞=renew(新たにする) 5)目的語=our pledge of support(支持という我々の誓い) 6)何をするために(不定詞の副詞的用法) ・to prevent it from becoming merely a forum for invective 「国際連合が単なるののしりあいのフォーラムになるのを防ぐために」 ・to strengthen its shield of the new and the weak 「新興国家・弱小国家の盾の役割を強めるために」 ・to enlarge the area in which its writ may run 「その執行命令が機能する可能性のある地域を拡大するために」 つたない訳全体: 「我々は、主権国家のあの世界集合体、つまり国際連合、つまり戦争という道具が平和という道具をはるかにしのいできているひとつの時代の中での我々の最後で最高の希望に対して、支持をするという我々の誓いを(ここに)新たにする。--- 国際連合が単なるののしりあいのフォーラムになるのを防ぐために、新興国家・弱小国家の盾の役割を強めるために、その執行命令が機能する可能性のある地域を拡大するために。」 こういう場合は文の一部を出すのではなく、全体を出ようにしてくださいね。
その他の回答 (1)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
文章の途中でちょん切っちゃうから、分からなくなるんすよね。 To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support -- to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run. 一文がかなり長いですが、余計な部分を端折ると、 To that world assembly of sovereign states, we renew our pledge of support. あの主権国家の世界的議会に対して、我々は支持の公約を新たにします(=改めて再度約束します)。 Toは前置詞で、普通に「~に対して」の意味です。 that world assembly of sovereign states (あの主権国家の世界的議会) the United Nations (国際連合) our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace (戦争の道具が平和の道具をはるかに上回っている時代における最後で最良の希望) この3つは同格の言い換えで、要するに「国際連合」をいろんな表現で言ったものです。
お礼
詳しい説明ありがとうございます。