- ベストアンサー
ケネディー大統領の就任演説で質問です
- ケネディー大統領の就任演説で、最終的な成功または失敗は市民の手にかかっている。
- 訳が異なる理由はよくわからないが、倒置構文や主語と目的語の違いが関係している可能性がある。
- この文章では、ケネディー大統領が市民に成功か失敗かを委ねていることが強調されている。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
In your hands , my fellow citizens , more than mine , will rest the final success or failure of our course . 「my fellow citizens」は、呼びかけです。 そのほかは、ご指摘の通り倒置になってます。 書き換えると、以下の通りです。 My fellow citizens, the final success or failure of our course will rest in your hands, more than mine. 「rest A in B AをBに頼らせる、 B次第とする」の解説は?です。 rest in one's hands (人)の手中にある
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10007/12518)
>In your hands , my fellow citizens , more than mine , will rest the final success or failure of our course . おっしゃるように、(In your hands を強調するための)倒置構文です。「あなた方の手にこそかかっている」というニュアンスです。 通常の語順に直せば、 The final success or failure of our course will rest in your hands , my fellow citizens , more than mine. となります。 the final success or failure of our courseが主語(主部)で、will rest が動詞(述部)、in your hands , my fellow citizens , more than mineが副詞句で、 will rest にかかっています。 目的語などはなく、S+Vの第1文型です。
お礼
ありがとうございました。
お礼
my fellow citizens」は、呼びかけ これ、気づきませんでした。ありがとうございます・