• ベストアンサー

「シリンジの分注精度」の英訳は?

シリンジの分注精度が仕様を満たしているか確認すると いう文を英語にする場合の「シリンジの分注精度」を海外(特にアメリカ) の会社ではどういう表現をするのが一般的でしょうか。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.2

Syringe dispensing accuracy (or, syringe dispensing accuracy and precision).

umesuruga
質問者

お礼

御礼が遅くなりまして申しわけありません。 ありがとうございました。助かりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

ISOのsyringeに関する基準には Tolerance of graduated capacity (目盛り容量の許容誤差) があります。これが該当するのではないでしょうか。

umesuruga
質問者

お礼

御礼が遅くなりまして申しわけありません。 ありがとうございました。

関連するQ&A