- ベストアンサー
「シリンジの分注精度」の英訳は?
シリンジの分注精度が仕様を満たしているか確認すると いう文を英語にする場合の「シリンジの分注精度」を海外(特にアメリカ) の会社ではどういう表現をするのが一般的でしょうか。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Syringe dispensing accuracy (or, syringe dispensing accuracy and precision).
その他の回答 (1)
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
回答No.1
ISOのsyringeに関する基準には Tolerance of graduated capacity (目盛り容量の許容誤差) があります。これが該当するのではないでしょうか。
質問者
お礼
御礼が遅くなりまして申しわけありません。 ありがとうございました。
お礼
御礼が遅くなりまして申しわけありません。 ありがとうございました。助かりました。