- ベストアンサー
英語に翻訳お願いします。
自分で何度か書いたんですが、 英語が出来ず、でもちゃんと伝えたくて。 よろしくお願いします。 ごめん 何回もメッセージ送ってしまって。 だけど、やっぱりちゃんと伝えたくて。 今、毎日毎日あなたを忘れようとしてる。 だけど毎日毎日あなたを考えてしまう。 あなたを忘れようとすると、未来が真っ暗になる。本当に辛い。 分かってる、私はバカだ。 自分でも信じられない。 最初はただのファンだった。 ずっとそのつもりだった。 でも、あなたの優しさ、気の強さ、寂しがりな所に、惹かれてしまった。 あなたを思い出にしたくない。 あなたが好きだ。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Forgive me I sent you the mails so many times. Still I want to tell you correctly. The more I try to forget you every day, the more I think of you than ever. I become terribly sad and feel like I'm lost forever if I try to forget you. I think I know I'm a fool but that is undeniable. I was just a fun of yours at first and thought it would be for a long time. But then I was fascinated by your character signified tenderness, firmness and longing for others. I don't want you to be my past memory. I love you.
その他の回答 (1)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
そのひと、英語しかはなせないひと? I tried again and again to forget you. but I can’t. I don’t want ・・・ ごめん、ラブレターかくのにがてかも In a word I love you. くらいでだいたいつたわるとおもうけど。 最後のセリフは、これまでに一回でもつたえてある んですか?