- ベストアンサー
英語翻訳のお願いです。
自分で正しく伝えることができないので、ネイティブ英語が得意な方 どうか翻訳をお願い致します。 最後の最後にあんな嘘をつく必要があったのかな。 それにさ、嘘つかなくても あなたが困ってるんだから私は千円渡したよ。 あなたがアメリカに帰る日を教えたくないなら私は知らなくもいいよ。 嘘つかれるなら、最後まで何も知りたくなかった。 長い間一緒にいたのに、私はあなたにとって ただの都合がいい人だとしか思われてなかったんだってはっきり分かりました。 だから、あなたが私に言ってくれた言葉も全部ウソ。 最後にこんな悲しい気持ちにさせられるなんて、本当に残念だったよ。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I wonder if it was necessary that you had to lie at the very last meeting. If you told me the truth, I would have given you 1,000 yen. If you do not want to tell me when you are going back to the States I do not have to know. Though we have been together for a long time, I now know that I was but a convenient person. So everything you said to me must be a lie. I am very sorry that you made me so sad at the end.
お礼
とても助かりました(;o;)感謝しています。 ありがとうございました。