• ベストアンサー

法律文書。きれいな文章にするには?

いつもお世話になっております。 下記の英文ですが、なんとか意味は分かっているつもりですが、日本語で意味がきれいに通るにはどんなふうにすればよいでしょうか? ・・・sworn declaration under penalty of perjury must be provided・・・ 拙訳:・・・偽証罪のもとで宣誓された宣言書を必ず用意しなければならない・・・ 「偽証罪のもとで」のところが分かりにくいです。虚偽の申し立てをしたら偽証罪に問われるよ、ということを分かった上での宣誓ということと考えているのですが・・・。きちんとした文章にできません。ご教示願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

偽証罪の適用を受ける宣誓供述書の提出を要す。

konkon0421
質問者

お礼

こんばんは。 また助けていただきました。 ありがとうございます。

関連するQ&A