英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。値引きと在庫の事で相手からメールがきました。すみませんが意味を教えて下さい。
our offices close on the 6th for one week, so you should place your order soon, for the 商品名 we are out of stock until our offices opens again.
If you want you can change it, we normally can’t do 50% without first seeing the order size but I requested it for this one time code, it will expire at the end of the week so I would recommend you order soon, also the minimum order is $50 but that should not be a problem.
If you want the 2 items that are out of stock, your order may be delayed but if you order the items in stock and perhaps some more, we can ship it out ASAP, thanks again and please let me know if you have any other questions. Also I have answered your questions below, thanks.
お礼
そのままの訳なんですね。 前後関係でも意味不明でしたが、 そうだと言われてみれば、そういうことかと思える気がしてきました。 皮肉で言ってるみたいです。 解決できました。ありがとうございました。