- 締切済み
この文章を英語にしたいです(´・_・`)
生涯、君にとって 俺はどんな俺でいれるだろう? 手を握って 夢を語って 眠るその一瞬でいい 君の未来でいたい 上の文章を英語にしたいのですが わかる方教えてください!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- rinrin717
- ベストアンサー率35% (23/65)
回答No.2
私の好きな いつも感心させられるmarbleshitさん(No,1)の英訳が ドンピシャ!!なんですが、ただ一つ 加えさせて欲しくで 書いてます。 >Holding your hand, telling you my dream, ここの行で 訳には書かれていませんが、こんなロマンチストさんなんだから 夢を語るのが自分だけ っちゅうのもなんだかな~? と思ったので Holding your hand, talking with each other about our dreams, なんてのにしても 『筆者の意図次第』ですが いいのでは? なんにしても言われてみたいセリフです。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
How will I be the one for you all through my life? Holding your hand, telling you my dream, I could be the future of yours for a moment as you fall into a sleep.