• ベストアンサー

run across 「偶然~に出会う」

僕は run across … = run into … 「偶然~に出会う」と習いました。 ところで run across はなぜ「偶然出会う」という意味になるのですか? run into の方は推測で「~に向かって突進する」→「ぶち当たる、突入する」→「遭遇する、出会う」という流れなのかなあと思ったんですけど、run across の方はなぜこういう意味になるのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

acrossはcrossの副詞です。 crossとは交差すること。つまり、1人の人が走っていて、もう一人の人も走っていて、鉢合わせになるーーという意味です。 以上、ご参考になればと思います。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。ご意見は参考になりました。

その他の回答 (2)

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3

to meet or find something or somebody unexpectedly という意味で 日常使う米語でのidiom 的用法です。なぜかまで説明できません。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。確かに、説明できないidiomは多いと思います。

回答No.1

「走って橋を渡った」 そこに小さいがあるとは知らずに走っていたら、急に橋があって、気が付いたら渡り終えていた で、どうでしょうか? 側溝に架かっているような、ただの板みたいな橋を想像しています。「橋」の代わりに「道」でもいいと思います。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。ご意見は参考になりました。

関連するQ&A