- ベストアンサー
前置詞を2つ連続で用いることについて(from とacross )
次の英文の中に、from とacrossを連続で使用しているところがあります。 Subway workers walked off the job Wednesday evening,following 750,000 municipal employees from across Britain who had staged a strike earlier in the day seeking a 6% pay raise. ここの部分はどのような文法で、どのように訳せばよいのでしょうか?acrossには副詞としての意味もありますが、上手く文章に当てはめることができません。また、この文章全体の訳も教えていただけないでしょうか。自分なりに考えた訳は、 地下鉄の労働者は、水曜日の夕方に仕事を放棄し、その日に先に6%の賃金値上げを求めてストライキした75万人の地方自治体職員に加わった。 となりました。しかし、from across Britain が訳せませんでした。また、whoの先行詞はemployeesとして訳したのですが、そうするとBritainをどのようにして訳に入れれば良いのか分かりません。 どなたか、分かる方がいらっしゃいましたら教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1
お礼
回答していただき、ありがとうございました。fromがよくある「~(場所)からの」で、acrossが「端から端まで」と訳せば良いんですか。このように解釈すると、スムーズにつながります。非常に分かりやすかったです。