- ベストアンサー
単語の前にmyがあると名詞ですか?
I'll take my plunge now. という文があるのですが、 これは訳すとどういう意味になるんでしょうか? plunge は動詞と名詞両方の意味を持っていて 名詞だと、 「突進、突入、熱中すること」 と辞典に載っていました。 動詞だと、 「take plunge 突入します」 と載っていました。 ここでは my がついてるので 名詞と考えて、「突入することにします」 という訳でいいのでしょうか? ご回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
wakowellです。 ああ、歌詞でしたか! なるほどね。 >前後の文章をのっけると、 Push on my shoulder and yes I'll take my plunge now Cuz all in all it all rests on 2行目の、Cuz all in all it all rests on って何でallが3つも続いてるんでしょうか? push on も前進するってニュアンスですね。 allが三つってなんで?、っていうご質問ですが、歌詞の場合は厳密に文法を解くものではなく、“特に理由はない”けど、曲に載せるためとか、意味の強調のため、ってくらいの感じでしょうね。 文法的に間違ってても、ノリを優先したりってことも多いですよ。
その他の回答 (3)
こんにちは。30代既婚女性です。 名詞ですよね。 ただ、 take the plunge: 思い切ってやる,冒険をする ってイディオムがあるみたいですね。 前後の文章で、この人何かに挑戦してませんかね??
- kitty-navi
- ベストアンサー率41% (25/60)
慣用句ですね。回答はNo1さんの分で大丈夫ですよ。 「思い切って~をやってみる」という表現です。plungeはお考えの様に名詞です。plungeの意味は突入というよりは「ばくちを打つ」の様な感じで捉えるといいかもしれません。 似たような表現には「give a shot」があります。
- Struggler
- ベストアンサー率18% (97/527)
思い切ってやってみる。 って感じになると思います。
お礼
思い切ってやるなら前後の文章がつながりますね。 前後の文章をのっけると、 Push on my shoulder and yes I'll take my plunge now Cuz all in all it all rests on です。これは歌詞なのですが、 2行目の、Cuz all in all it all rests on って何でallが3つも続いてるんでしょうか?