• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:つぎの短文をワープロにとり込みました)

Children's Desires and Satisfaction

このQ&Aのポイント
  • All that you have seems small to you, but great in my eyes. Your desires are endless, while mine have been fulfilled. Just like children trying to grab nuts and figs from a narrow-necked jar, if you fill your hand, you won't be able to take it out and will end up in tears. Drop some desires, avoid coveting too much, and you will achieve what you want.
  • When children thrust their hands into a narrow-necked jar, they face a common dilemma. Should they use their 'hands' or just one 'hand'? Which is better, or is one preferable over the other? Let's analyze this situation and consider the possible implications.
  • To you, everything you possess may appear insignificant, but to me, all that I have seems remarkable. Your desires are insatiable, while mine have been sated. This phenomenon is similar to children inserting their hands into a narrow-necked jar to retrieve nuts and figs. If a child fills his hand, he cannot remove it and ends up in tears. However, if he drops a few items, he can successfully extract his hand. Similarly, if you let go of excessive desires and avoid excessive coveting, you will realize your aspirations.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

私はhandがいいと思います。handsが間違いとは思えませんが。 .handsとした場合、主語がchildrenですから、その子供たちの1人1人は、a handを入れるのかboth handsを入れるのか不明です。しかし、文脈から類推すると、(both) handsではなくa handでしょう。というのも、4行目にchildという単数形に対してa handとあるし、また、2本のhandsが入るほどなら、narrowという表現が不釣り合いです。 そうすると、childrenと複数で言ってから、childとするのは、文章の運びとして上手くないと思います。最初から単数で通した方がいいと思います。勿論、主語も単数にしてです。 なお、To (children) who put their hand into a narrow necked earthen vessel というのは、上記の説明のような、both handsの可能性を排除するために書く方法です。これはこれでありなのですが、複数の子がいて、handが1つというのも、実はいやな表現です。ですから、私なら、主語を単数、handは1つとするのが一番わかりやすいと思うのです。 以上、ご参考になればと思います。

b-e-d___Busaiku
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A