• ベストアンサー

いろいろお願いします

1・Do you knowと言おうと思って Do you likeと間違って言ってしまった時 sorry wrongって言っていいですか? 2・How about you? あなたは?という訳って違っていますか? 何かでこの訳見たことある気がしたんですが、定かでは ありません。もしこの訳しかたをするのでしたら、 どんな場面でも使えますか? 私はこうこうだけどあなたは? 私はこれ好きだけどあなたは? 私はこれにするけどあなたは? 3・too tight? きつすぎない?これを、not too tightといったら ルーズという意味にとらえられてしまいますか? 4・The email came this morning. これを今来ましたにする時 The email came now.でいいですか? 基礎の基礎ですがお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 killbillさん、こんにちは! 私なりに書かせてくださいね。 1・Do you knowと言おうと思って Do you likeと間違って言ってしまった時 sorry wrongって言っていいですか? 会話での言い方、と言うか習慣では、間違ったと言う事をいちいち言いません. もちろん単語だけの間違いではなくもっと大きな間違いであれば、Sorry, wrong.はつかえますね. 例えば、その単語が大きな意味を持つ場合などですね. I think I hate you, No, no, Sorry wrong word, I mean I like you. もうこれは失態ですね. ですからSorry, wrong.を使って、状況を変えなくてはならないのです. しかし、普通の会話では、Do you like, I mean do you know,,,と簡単に、I meanとその場で、そうじゃなくて、と言ってしまうわけですね. つまり、会話でちょっとした言い違いは、気がついた時点でI meanと言ってしまいそのまま続けてしまいます. oopsと言ってその間違いを大げさにする人もいます. 会議などもっと重要な場面では、oops, sorryなどを言ってしまっては「格」が下がってしまいます. ではどうするかと言うと、今言った文章をそのまま使って話を進めてしまいます. つまり、Do you know what's going on in Japan? と言うべき所をDo you likeと言ってしまった場合、言い間違ってごめんなさい、ではなく、Do you like to hear more about what's going on in Japan?とかDo you like the situation in Japan?とすらっとさりげなく言ってしまうのです. つまり、知っていますか?をもっと知りたいですか? 今の状況を認めますか?に変えただけですね. これをどれだけスムーズに出来るかはその人の英語の実力ともなるわけです. (有名人のスピーチで時々見かけますね) 2. How about you?はあなたはどうですか?どう思いますか? あなたなら、また、あなたは?と言う意味で使われますね.  良く使われる表現です. あなたは?と言うフィーリングで使われる時は、I'm Japanese. How about you?と言う言い方をするんですね. これだと、もともとのあなたはどう思いますか?ではなくなってしまいますね. ですから、訳としては、あなたは?とした方が自然なわけです. よって、あなたはどうですか、と言う訳が色々な場面でも通用する日本語として使われるのでこれを使うわけですね. ですから、質問にある、私はこうこうだけどあなたは? 私はこれ好きだけどあなたは? 私はこれにするけどあなたは? にも使えるわけです. また、あなたは?と言うフィーリングで、同じ日本語の文章で同意を求める時がありますね. 私はこの色好きだけどあなたは?と言う場面で同意を求めているなら、I like this color, don't you?と言う言い方をします. いいえ付加疑問ではなく、これが生きた英語の言い方ですね. もちろん、I like this color. How about you? は問題なく使えます. レストランで何か頼む時、I'll just have coffee, how about you?と言って、コーヒーだけでいいや、お前は(どうする)?と言う言い方ですね.  もっとくだけた言い方としてYou?が使えますが、映画なんかでも使われる場面がありますが、短いが為にイントネーションによってフィーリングが変わってきてしまうんですね. 難しい表現の一つだと思います. 誤解を受けないためにも、ハウバウチュとでもすらっと言ってしまった方が、問題がないと思います. また、映画の面白みが増えましたね. 3.not too tightはルーズと言う意味には取れません.これは、too tightを否定するので、きつすぎない、と言う意味になり、ルーズと意味するには、not tightとなるわけです. 4.The e-mail (email) came now.でいいですね. The e-mail just came now.として、justをつけるこtによって、たった今来たと言う表現も出来ます. The e-mail came just now.とたった今を強調することも出来ます. just nowをright nowに変えることも出来ます. The email just arrived. I received the email now. I just got the email now. The email just got here (now). The emailがその人からのメールであればYour e-mailに変えることも出来ますね. でも、そうじゃなければ、もちろん使えませんね. そして、もう半紙の中に出ているのであれば、e-mail をitに変えるこtも出来ますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#7394
質問者

お礼

こんばんはGさーん わかりやすい回答有り難うございました。 めちゃ納得 _(・・;φ 1.....前に御ふざけしてて、Bad girlって言われました。何!!って思ったのでbad boyって言おうとしたら、なんとつられて bad giってでてしまいました。ぎょっと思い言い直す前に相手がme?girl!?と大きく目を開いて、笑いながら言われました。心はいつも、ちっ!!くっそーいつも言い直す前にやられるkillbillです。その後はくやしー顔を隠すため、布団に顔を押し付けて隠してます。 その前はwhatとwhyを間違えるしまつ。すべて相手は私が言おうとすることがお見通しらしい。これまた、ちっ!! そのうちに相手を睨みつけてます。 2の解説は凄くよくわかりました!下から32行目のあたりは(゜゜)(。。)(゜゜)(。。)ウンウン 3も納得!! 4アレ!私の文でいいんですか?自信なしなしでした。 cameとnow。何か時制の問題があるらしく・・・ 下から6行目からの説明に感謝してます。 Gさんってもしや・・・占い師?      

その他の回答 (5)

  • cutiepie
  • ベストアンサー率15% (7/45)
回答No.6

QTです.はろー,くいるぶいるさん♪ cutieは間違えると no, no, no っていっちゃいます. How about you? は便利ね.What about you? も良く使うけど.違いは良くわかんないけどね♪ それからcutieなら 痛い? って聞いちゃいます. Hurt? 簡単でしょ☆ I just got it! 今きたよ! Now I must go. CU♪

noname#7394
質問者

お礼

killbillllです 回答ありがとうございました。 no no っていったことありますよー。 Hurt?これは使ったことないです 短い言い方できていい感じでした

回答No.4

それでは、多少くだけた若者が使う表現をいくつか紹介しましょう。 Do you know ...oops! Sorry, wrong word! I meant do you LIKE the Smashing Pumpkins? Nah, they're old stuff - history in my opinion! How about you?はかなり万能ですよ。 And you? だけでも通じるでしょう。 そうですね、You?だけでも良いかも。 I'm like real tired. You? I think this is really cool. You? I'll take this. You? Too tight? きつすぎる? Not too tight? きつすぎない? d-yさんの言われる通りです。 ここもより簡単に tight? きつい? でも良いかも。 You email just came in. I just got it right now. Just got your email. こんな感じでしょうか。

noname#7394
質問者

お礼

おはようございまーす( -.-)ノ今日は春本番の暖かさみたいです。(日本) 今日はスキーなので早起きしました。 How about you?がyou?いいーですねー。 待ってました。 tight?('◇')ゞラジャもう単語にクエスチョンでいいなんて。 英文使わせてもらいます。 来月にUKから何人か来ますがドキドキもんです。 メールのヤリトリでは発音しないし時間がかかるだけですみますが 目の前にすると手は汗まみれ。心でわからない単語使って話てきませんように・・・って思ってます。 what,can you..,do you like..do you know... で話し掛けられればなんとかです。 シャル...で言われ時には疑問だよなーって思いながら あれーーこれって丁寧な言い方だっけ・・ って思いながら・・・んーんーって言ってたら 質問の言い方変えていってくれました。 相手1人ならまだしも、2人以上いると無言になる私。 おそぎゃー。killbill2観にいく予定です。 ヴィーズっていう発音私ビーズって言ったからかなーーり長い間相手は理解に時間がかかってました。ビーズアクセサリーって言っても?・?・??・って顔してて、5分くらいジェスチャーであーだこーだやってて通じました。 oh,ヴィーズ.きれいな発音でした。 雑談長くなりました。 アドバイス最高!ありがとうございました

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

1. “Sorry.”だけで充分だと思います。 軽く「ごめんなさい」とか「失礼」とか言う感じですね。 2. 「あなたは?」で良いと思います。 いきなり「あなたは?」は変かもしれませんが、「私はこうするけど」とか「他の人はこうだけど」という背景があれば、いつでも使えると思います。 3. “Too tight?”は「きつすぎる?」ですね。 「きつすぎるかな?」と思って質問している感じです。 “Not too tight?”だと「きつすぎない?」になります。 きつすぎるんじゃないかなと思って、訊いているというニュアンスです。 このあたりは、日本語で「きつすぎる?」「きつすぎない?」と言う時の感覚と、それほど違わないと思います。 4. “Now”は「今」ですから、過去時制と相性が悪いです。 過去時制で言うなら、“just now”「たった今」を使いましょう。 The e-mail came just now. 「メールは、たった今来たよ」

noname#7394
質問者

お礼

おはようございますです。 1.あせっててsorryがででこなくて、あーあーあーnoっていってしまった事ありました。一人ボケとつっこみでしたみたいに。 2.便利な言葉なんですねー。よかった。 3.そうなんですか、notとつくと一瞬対義語になるのかなぁ??と勘違い したりもありました。 4.でたー!過去時制。まだここは手に及んでない部分です。とりあえず今は深く考えないようにしています。 詳しく回答ありがとうございました。 わかりやすかったです。

  • RICORICO
  • ベストアンサー率25% (57/228)
回答No.2

英会話に行ってる割に、素人なんですが 2については 言った当日に、一週間の報告とかするんですが その時に先生がよく使ってました。 キミはどうだったの~? みたいな使い方ですね。 結構安易な使い方ですね。 先生はメチャクチャフレンドリーだったし(笑 一部でごめんなさい(^^;;;

noname#7394
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました 英会話習ったことありますが、すぐやめてしまいました。 しかしつまらなかったーー(私) 大学にあるエクステンションの方がいいです。

回答No.1

1.間違ってはいないと思いますが、私は"oh Excuse me"(おっと、失礼)と言ったりもします。でも、たいがいすぐに言い直すだけで、大丈夫です。 2.いろんなシーンに使えます。例文のような場合でも使えますよ。 3.そんなことありません。きつ過ぎないだけで、ゆるいわけではありません。 I like it so much.は 「わたしはそれがとても好きです。」ですが、I don't like it so much.は「とても嫌い」ではなく「そんなに好きではない」というニュアンスになると思います。 4.The email has just come.ですかね。

noname#7394
質問者

お礼

\(^o^)/こんばんは! 回答ありがとうございました。 参考になりました!