- ベストアンサー
英語で表現したいのですが・・・
ジャパネットたかたの社長様のお言葉で 「やろうと思った瞬間に夢は90%かなう」 という表現がありました。 これを英語で表現したいのですが、どのように訳したらいいでしょうか? 90% of your dream will be realized at a moment you set a clear visiton. ではおかしいでしょうか? よろしくお願いいたします!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#175206
回答No.1
いいと思います。「かなう」が「既に実現している」という解釈もできそうで、その場合は以下のような言い方もできるかと思います。 90% of your dream has come true just when you decide to do it.
お礼
回答ありがとうございます! どうしても固い表現になりがちでしたので、このような自然な言い回しに憧れます。 参考になりました。ありがとうございます。