- ベストアンサー
ポルトガル語で算数の説明
- ポルトガル語で算数の説明方法について悩んでいます。どちらがどれだけ多いか伝える表現がうまくできないようです。
- 具体的な例として、りんごが5個あります。みかんが2個あります。どちらがどれだけ多いか教えてほしいという質問があります。
- また、畑の広さやものさしの長さの比較もポルトガル語で行っていますが、適切な表現法を知りたいです。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ぼくの言い方が正しいかどうかは知りませんがぼくがやるなら次のように言います。 りんごが5個あります。みかんが2個あります。どちらがどれだけ多いですか? Tem 5 macas e 2 laranjas. Qual que tem mais e quantos a mais? >「平方」というのも言い方がわかりません 20平方メートルなら20 metros quadrados というだけでいいです。 Aの畑(20平方メートル)とBの畑(40平方メートル)では、どちらがどれだけ大きい(広い)ですか? plantacao A de 20 metros quadrados e plantacao B de 40 metros quadrados. qual e' maior e quantos a mais? アのものさしとイのものさしでは、どちらがどれだけ長いですか。(答えは「 m cm」となっている) Regua ア e regua イ, qual que e' mais comprido e quantos centimetros a mais?
その他の回答 (6)
- kokemushi
- ベストアンサー率52% (115/220)
冗談を書いているのかと思ったけれど... >AAAのような書き方をするのですね! >アーアーアー? トレィス アー?なんて読むのでしょうか。 読みやすい「なにか」に置き換えればいかがです? 例えばABC、XYZでも良いし、Jorge e Joaquim でも良いです。 >それとも、読みは「アー」で、書くときだけ冠詞と区別するために文字を続けるのでしょうか? Um, uma を使えば問題無し。てか、
お礼
いえ、冗談ではありません。 本当に、そういうニュアンス的なことがわからないんですよ。 日本の教科書だと「ものさし(丸)あ」となるところが、 ブラジル現地の教科書では、「A régua AAA」となるのかと思いまして。 日本で通訳する分には、Régua 丸あ と、「丸あ」だけ日本語で言いますので、 特に問題はありません。 >Jorge e Joaquim 冗談のジョージさんかと思いました。
- kokemushi
- ベストアンサー率52% (115/220)
>mais grandeなら分かるけれど、maiorが分からない、という子もいました。 grande < maior < máximo 英語の big, bigger, biggest の様なものと覚えていて下され。 ただし、mais grande 言語的に間違いであると小学生のころ先生から口を酸っぱくして 注意されました。 mais grande に代わって、maior、mais maiorに代わって máximo が有ります。 それと同様に、 bom , melhor, ótimo てな具合です。 mais bom, mais melhor, や上述のmais grande 等は街角では耳にしますが、教育をまっとうに受けてない社会階層なので仕方が無い事です。
- nishikasai
- ベストアンサー率24% (1545/6342)
>立法メートルは、metros cubosですか? metros cubicos となります。UにAcentoです。
お礼
ご回答ありがとうございました。 勉強になります。
- cherry77_
- ベストアンサー率23% (291/1261)
りんごが5個あります。みかんが2個あります。どちらがどれだけ多いですか? Há 5 maçãs e 2 mexericas. Qual das frutas esta em maior quantidade e quantos ela tem a mais? Aの畑(20平方メートル)とBの畑(40平方メートル)では、どちらがどれだけ大きい(広い)ですか? A plantação "A" tem 20 metros quadrados, e a plantação " B" tem 40 metros quadrados. Qual delas é maior e quantos metros quadrados ela é maior? アのものさしとイのものさしでは、どちらがどれだけ長いですか。(答えは「 m cm」となっている) Entre a régua ア e a régua イ, qual é a mais comprida e quantos metros e quantos centímetros ela é mais comprida? と書けば自然なポルトガル語になります。小学1年生でも分かるような表現にしています。
お礼
ご回答ありがとうございます。 elaというのは、この場合、何を指すのでしょうか? そういえば、mais grandeなら分かるけれど、maiorが分からない、 という子もいました。
- kokemushi
- ベストアンサー率52% (115/220)
最後の質問を見逃したので、追加解答です。 えっ?いい加減いなくなれ? >アのものさしとイのものさしでは、どちらがどれだけ長いですか。(答えは「 m cm」となっている) Regua ア e regua イ, qual e quantos m e cm mais comprido ? 此処でも「どちらがどれだけ」を使ってらっしゃる。 A régua AAA, e a régua BBB qual delas é mais longa? E qual diferença no comprimento? A. A resposta é 1 metro e meio. (1メートル半) B. A resposta é 1 metro e vinte e quatro centímetros. (1メートル24センチメートル)
お礼
ご丁寧にありがとうございます。 no comprimentoという言い方をすればいいのですね。 >A régua AAA, e a régua BBB そういえば、ポルトガル語はアルファベットしか文字がないから、 ものさしAとしてしまうと、冠詞のAと見分けがつかないし、どうするんだろう、 …と思っていたのですが、 AAAのような書き方をするのですね! アーアーアー? トレィス アー?なんて読むのでしょうか。 それとも、読みは「アー」で、書くときだけ冠詞と区別するために文字を続けるのでしょうか?
- kokemushi
- ベストアンサー率52% (115/220)
>りんごが5個あります。みかんが2個あります。どちらがどれだけ多いですか? Há 5 maçãs e 2 mixiricas. Qual deles tem mais e qual a diferença? どちらが多いですか?そして、その差は? >どちらがどれだけ多いですか? 日本人の大人の拙者でも解りづらいんだけど... >Aの畑(20平方メートル)とBの畑(40平方メートル)では、どちらがどれだけ大きい(広い)ですか? A plantação ABACAXI tem 20 metros quadrados de superfície, e a plantação BOBADILHA tem 40 metros quadrados de supefície. Qual deles é maior? E qual a diferença? 気が付いたのですが、「どちらがどれだけ」と言ういいまわしはそれこそ(日本語を正常に解さない)小学生にとってハードルではないかと思います。 質問を二つに分けられては? どちらが大きいの? その違いは? 蛇足ですが、数値で表せない違いに関する質問も、拙者の小学生時代にはよく試験問題に出て来ました。例えば、 「チエテ川とパラナ川の違いを述べよ」 拙者「はぁ?」 美器用な拙者は大きさとか重量でしか違いという言葉を思考できなかったので、「パラナ川の方が水量が多いし、流れる距離も長いです」の答えに対し、 先制さまからの注意は、 「間違ってはいないけど、もっと色々あるでしょ?例えば、パラナ川はサンパウロ州とマットグロッソ州の州境を流れて南にはアルゼンチンとウルグアイの国境のラプラタ湾に注ぐ事はならったよね。それにイグァスー瀑布もパラナ川だったよね? チエテ川はサンパウロ州の海に近い地域から湧き出て内陸部に流れて行き最終的にはパラナ川に注ぐんだったよね?」 そこで気が付けど既に遅し、ここで言う違いとはそれぞれの特徴を述べよ、と言う意味だったのさ。チャンチャン。 因みにこういういいまわしは特別なものではなさそうで、その後何回か試験問題に「違いを述べよ」が出て来た、大学でも。 拙者にとっては50年経った今でも覚えているくらい強烈な出来事だったみたいです。 紅バラ先生は生徒さんにどの様な印象を残せますか?
お礼
ご回答ありがとうございます。 「どちらがどれだけ」という表現ですが、小学生の算数の教科書には、 本当によくでてきます。 例に出していただいた、「違いを述べよ」というのと同じですね。 長いこと教員をやっていると、当たり前だと思ってしまう表現がいくつかありますが、 学校を離れて、日常生活で、同じニュアンスで通じる表現かどうか? と考えてみないといけませんね。 二つに分けるというのは確かにその通りです。 補足で、diferençaというと、確かに通じていました。
お礼
お世話になります。 なるほど。maisを二回言えばいいんですね。 quantos a mais?なら、多い、大きい、長い、どれでも使えますね。 平方メートルは、metros quadradosとすると、 立法メートルは、metros cubosですか?ひょっとして??