- ベストアンサー
英語でなんと言っているのでしょうか?
ブログをやっており、下記のコメントがあったのですが恥ずかしながら何と言っているのかわかりません。 「I cannot thank you enough for the article post. Really Cool.」 否定的な意味ですよね? どなたか和訳をお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I cannot thank you enough for the article post. Really Cool. 前後関係がわかりませんが、肯定的な意味です。 その方に、何か記事を投稿されましたか?コメントかな>the article post, が何をさしているか文脈がないので、わかりかねます。いづれにしても、なんらかの記事系だと思います。 「その投稿には本当に感謝しております。本当にすばらしい・・・」 充分に感謝しすぎることができない、で二重否定「強調」です。
その他の回答 (1)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1
記事をアップしてくれていくら感謝しても足りないくらいです。本当に素敵 という意味です。 I cannot thank youというのは「感謝のしようもない」という意味でそれにenoughがついているので、本当に本当にありがとうという感じです。
質問者
お礼
否定的な意味だと思っていたのですが、ありがとうという意味なのですね。 回答ありがとうございました。 大変助かりました。
お礼
ブログに写真を載せていたので、それに対してコメントしてくださったようです。 肯定的な意味でよかったです。 二重否定「強調」になるんですね。 大変勉強にもなりました。 回答ありがとうございました。