- ベストアンサー
英語の意味を教えて下さい。
ネットで調べてもサイトによって意味が違うので英語に詳しい方以下の意味を教えて下さい。 よろしくお願いします。 ・Thank you very much. That’s very kind of you. ・Thank you for your considerate message. ・I’m grateful from the bottom of my heart. ・How can I ever thank you enough? ・Please accept my sincerest thanks.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いい加減で適当だが 一言で表せば感謝の言葉だよな。 Thank you very much. That’s very kind of you. どうもありがとうございました。あなたはとても親切ですね。 Thank you for your considerate message. ご丁寧なメッセージをありがとうございます。 I’m grateful from the bottom of my heart. 心の底から感謝しています。 How can I ever thank you enough? お礼の言葉もありません。 Please accept my sincerest thanks. 心からの感謝を込めて、よろしくお願いします。 お礼の言葉もありません。 心からの感謝を込めて、よろしくお願いします。
その他の回答 (1)
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2581/8347)
回答No.1
訳は違っても、意味は違っていないのでは?
お礼
やはり人によって意味は同じだけど、表現が少し違いますね。 ありがとうございました。