• 締切済み

英語で「先に食べてるね!」は?

遅く帰ってくる彼に、英語で「先に食べてるね!」は、何といいますか?

みんなの回答

回答No.4

直訳ではなく、このような状況で使われそうな英語表現を紹介します。 I'll start without you. http://eow.alc.co.jp/search?q=%22start+without%22

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.3

日本語では「先に」が「食べる」を修飾していますが、英語では「順番」になります。「先は私」「次は(二番目)はあなた」という感じです。 遅く帰ってくる彼に、英語で「先に食べてるね!」 ="I'll eat first, honey."  http://eow.alc.co.jp/search?q=I+first. 付け加えることはないとは思いますが、「あなたはあと食べてね。」だと ="You eat after you come home." 単なる順番で、何をするか分かっていて言う必要がない場合: "I first. You next."

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2

I will have a dinner for myself before you come home.

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Sorry I have it before you!

関連するQ&A