- 締切済み
英語で「先に食べてるね!」は?
遅く帰ってくる彼に、英語で「先に食べてるね!」は、何といいますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.4
直訳ではなく、このような状況で使われそうな英語表現を紹介します。 I'll start without you. http://eow.alc.co.jp/search?q=%22start+without%22
- jjubilee
- ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.3
日本語では「先に」が「食べる」を修飾していますが、英語では「順番」になります。「先は私」「次は(二番目)はあなた」という感じです。 遅く帰ってくる彼に、英語で「先に食べてるね!」 ="I'll eat first, honey." http://eow.alc.co.jp/search?q=I+first. 付け加えることはないとは思いますが、「あなたはあと食べてね。」だと ="You eat after you come home." 単なる順番で、何をするか分かっていて言う必要がない場合: "I first. You next."
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2
I will have a dinner for myself before you come home.
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
Sorry I have it before you!