英語での丁寧な問い合わせのしかたを教えてください
英語で問い合わせをしたいのですが、丁寧な文章がよくわからなくて困っています。英語の得意な方、お力を貸してください。
11月末にTOEFL iBTを受験しました。
テストスコアが郵送されてくるはずですが、未だに届いていません。
手元にあったほうが安心なので問い合わせをしようとしたところ、未着の場合は本国のETSへ問い合わせを、ということでした。
そこでContact Usから英語で問い合わせをしたいのですが、丁寧な英語に自信がありません。
インターネットで探していると以下の文章を見つけました。
Sir/Madam,
This is to bring to your notice that I, (My name), have yet to receive the Examinee's Score Record, even after the stipulated time period of four weeks. The details pertaining to the test are given as follows:
Test :
Name : (My name)
Address : (My address)
Test Date : (My test date)
16-Digit Appointment Number : (My 16 digit appointment number)
You are therefore requested to do the needful at the earliest.
Thanks,
(My name)
上の文章で送って大丈夫でしょうか?
これは私の全く根拠のない感じ方なのですが・・・上の文章に当てはめてメールを送ると、ちょっと横暴というか失礼な文章になってしまわないかな、と心配です。
なんとなくですがYou are requested...の辺りがあまり丁寧でないように見えてしまいます。やっぱり私の英語の知識が足りないだけで、頼みごとをするときの丁寧な英語はこういう形になるのでしょうか?
Would you please...?, I would appreciate it if you could...ぐらいしか思いつきません・・・。
・まだスコアレポートが届いてないこと
・お手数をおかけするが再送していただきたい(欲を言えばできるだけ早く...)ということ
この2つをいれた問い合わせのメール、丁寧な文章で書くにはどう書いたらいいでしょうか?
よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございます! BA&例文参考にさせて頂きます!