- ベストアンサー
英語出来る人教えてくださいッ><
初めまして 質問なんですけど、「私は弟の影響でバスケに興味を持ち始めました」って英語で言うとどうなりますか?? I was interested in basketball under the influence of a younger brother. で合っていますか?? 良かったら教えてください♪
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語では brother/sister を younger/older で指定する必要もないし、指定することも稀です。 また、英語の主語は元の日本語にこだわる必要もありません。 My brother got me interested in basketball. 短くてシンプルでしょう。日本語から英語に訳そうと(変換しようと) したり、細かいことにこだわると、回りくどくなってしまいます。 http://eow.alc.co.jp/search?q=%22get+someone+interested%22
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
I became interested in basketball by the influence of my younger brother. とされるとよいでしょう。
質問者
お礼
ありがとうございました!! 好きなバスケの選手に英語で手紙を書きたかったんです(笑) もしかしたらまた質問するかもしれないですー(*^ω^*)ノシ 助かりました♪ ありがとうございます☆
お礼
回答ありがとうございました♪ younger,olderの必要性には一応気付いてました!! まだ中2なので他は大目に見てくださると嬉しいです(笑) でも、とっても勉強になりました ありがとうございました^^