- ベストアンサー
うまく英語にできません
通じる正しい訳をおしえてください。 なぜ戦争の歴史に興味をもったの?ときかれ、 私は歴史の映画を見たときに、歴史をもっとしりたいと思った。 I thought I would like to know more about ww2, when i watched the movie of war. なぜ戦争が起きたのかとか、ドイツでの差別や、アメリカの優秀な兵器、日本のすごい戦艦などなど。この時代のすべてに興味がある why...war or .....Im interested in all of ww2. 英語をおしえてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一寸だけ、判りやすく・読みやすい英文にしました。 After watching the films especially on World War II, I wanted to know more about the war, its background and some weapons. The most interesting is to know the historical story behind the war why the war started. Then I like to know more about the persecution on Jewish people in Germany, the newly invented powerful new US weapons, the Japanese big battleships and etc. the historical story behind the war 戦争の裏に隠された歴史的ストーリィ the persecution on Jewish people in Germany ドイツにおけるユダヤ人迫害 又は the persecution on Jewish people by Nazi ナチのユダヤ人迫害 the newly invented powerful new US weapons 米国が新しく開発した強力な新兵器
その他の回答 (3)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
三番です。 要らぬお節介なら読み飛ばして。 自分の考えを相手に伝える時に、「~~に興味ある」「~~が知りたい」「~~が面白い」と立て続けに言うのは成る程当然としても、それを聞く・読む(と言うより、聞かされる、読まされる)相手はあまり面白くはないと思います、相手もよほど同じ考えの人でなければ。 そこで、ご提案です。 この様な作文をされる際に、自分は何故第二次世界大戦のことに興味を持つに至ったかを身近なエピソードも添えて前置きすると、相手もそれなりに興味をもって聞いたり読んだりしてくれるのではないかと。 そこで、例文です、参考にして下さい。 勿論、これは私の作文ですから、当てはまらないでしょうから、あとはご自分で。 Last year I saw the movie “Letters from Iwo Jima”, which gave me a certain kind of shock and emotion. I realized that I do not know at all about the World War II. I asked myself why the war started involving Japan, or why Japan started the war against US and other allied nations 67 years ago. “Letters from Iwo Jima” 硫黄島からの手紙 これはお勧めします、ジャニーズの二宮和也君も重要な訳で出演、好演でした。
お礼
どうもありがとうございいます。相手の方がそのことについてとても興味があって私が好きなことを少し気づいていて聞かれたのです。 映画の紹介文まで教えていただきありがとうございました。勉強になります!!
- momosiba1
- ベストアンサー率16% (1/6)
私はイギリス英語派なのでmovieはfilmといったりしますがこの辺は気になさらず。口語表現でも大丈夫ですか? I found it interesting when I watched war films(ここである特定の映画があるならその名前を言っちゃえばいいと思います。戦争映画全般なら上記のように。質問の答えなので、戦争の歴史をitにしちゃってます) 戦争の歴史といってますが、これは2次大戦のみのことを言っているんでしょうか?戦争映画なのか歴史の映画(historic films)なのかどっちなのでしょうか。 I would like to know all about the time of WW2, like how it happened, the discrimination of Nazi, American great weapons and Japanese cool battleships. すごいの意味が曖昧なのでとりあえずcoolにしちゃいました。 私だったらこういうかな・・・細かくいうと間違いがあったとしてもこれで通じるはずです。 補足等あればお願いします。 因みに私は専門家というかセミプロみたいな感じです。
お礼
回答ありがとうございます。イギリス英語だとこのように書くのですね。勉強になりました!!
- Becky-tng
- ベストアンサー率26% (12/45)
こんにちは。 それでしたら I am interested in all of the facts during WWII, such as Nazi's Jewish discrimination, the manhattan project by the U.S, Japanese huge-sized battle ship or the basic thesis“Why does WWII started?”. じゃないでしょうか。 因みに ドイツでの差別→ナチス党員によるユダヤ人差別 アメリカの優秀な兵器→マンハッタン計画 日本の凄い戦艦→日本のでかい戦艦 など、具体的にしてあります。 どうでしょうか。因みに訳者(私)はTOEICで810取ってるくせにSATで1%しか取れないヘタレですが、参考程度にしていただければ光栄です。
お礼
いえいえ、とても参考になります。どうもありがとうございました
お礼
どうもありがとうございます、説明も書いてくださりわかりやすかったです!