• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:長文英語)

Philosophers' search for the truth resembles a detective story

このQ&Aのポイント
  • Philosophy and the search for truth can be compared to a detective story. There may be one right answer to a question, just like in solving a crime.
  • Philosophical questions arise from the wonder of being alive, similar to the astonishment of watching a magic trick. We seek to understand the mysteries of the world we are a part of.
  • The possibility of existence after death is a philosophical question that has no definitive answer. Some believe in it, while others do not.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Philosophers' search for the truth resembles a detective story. 哲学者が真理を探し求めることは、探偵小説に似ています。 Some think Andersen was murderer, (others) think it was Nielsen or Jensen. アンダーソンが殺人者だと考える人もいますし、殺人者は、ニールセンかジェンセンだと考える人もいます。 The police are sometimes able to solve a real crime. 警察が、実際の犯罪を解決する時もあります。 But it is equally possible that they never get to the bottom of it, although there is a solution somewhere. しかし、答えがどこかにあっても、彼らがその真相の究明に至らない事も等しくありえます。 So even if it is difficult to answer a question, there may be one ― and only one ― right answer. それで、疑問に答えるのが、たとえ難しくても、正解が、1つ ― それも、1つだけ ― あるかもしれません。 Either there is a kind of existence after death ― (イ. or)there is not. 死後の世界は、存在する ― あるいは、存在しない。 Philosophy has ウ(its origin in man's sense of wonder). 哲学は、人間の不思議に思う感覚にその起源があります。 Man thinks it is so astonishing to be alive that philosophical questions arise of their own accord. 人間は、生きていることが大変驚くべきことと考えるので、哲学的な疑問が、自発的に生じるのです。 It is like watching a magic trick. それは、手品を見ることと似ています。 We cannot understand how it is done. 私たちは、それがどの様になされるのか理解できません。 So we ask : how can the magician change a couple of white silk scarves into a live rabbit? それで、私たちは、尋ねます:どの様にして、奇術師は、2枚の白い絹のスカーフを生きたウサギに変えることが出来るのか? A lot of people experience the world with the same incredulity as when a magician suddenly pulls a rabbit out of a hat which has just been shown to them empty. 多くの人々が、奇術師が、何も入っていない事を示したばかりの帽子からウサギを突然引き出す時と同じような不可思議さでいっぱいの世界を体験します。 In the case of the rabbit, we know the magician has tricked us. ウサギの場合には、私たちは、奇術師が、私たちに手品をしたのだと分かります。 What we would like to know is just how he did it. 私たちが知りたいと思うのは、どの様にして彼がその手品を行ったかと言うことだけです。 But when it comes to the world it's somewhat different. しかし、世界のこととなると、幾分違ってきます。 We know that the world is not all sleight of hand and deception because here we are in it : we are part of it. 私たちは、世界が、全くの手品とまやかしばかりとは限らないと言うことを知っています、なぜならば、私たちが、その中にいて:私たちが、その一部であるからです。 【Actyally, we are the white rabbit is that the rabbit does not realize it is taking part in amagic trick. ⇒ Actually, we may be the white rabbit, but the rabbit does not realize it is taking part in a magic tric. の様な文の写し間違いでは?】 実際、私たちは、白ウサギかもしれませんが、ウサギは、自分が手品に参加していることに気付いていません。 We do. 私たちは、気付いています。 We feel we are part of something mysterious and we would like to know how it all works. 私たちは、自分が何か不可思議なものの一部であると感じています、それで、私たちは、その全てがどの様な働きをするのか知りたいと思うのです。

za_bes
質問者

お礼

途中、元々2文あった文章を私が見間違えて1文として写し間違えていました(>_<)すみませんでした! それでも丁寧に回答してくださってありがとうございました!!

関連するQ&A