- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳お願いします!困ってます・・・)
困ってます・・・ アメリカへの旅行計画を誤解されてしまいました
このQ&Aのポイント
- アメリカ人の友人に、「たぶん3月か5月に友達とアメリカに行くよ!」と伝えたが、誤解された。
- 友人からの返信から、3月と5月両方アメリカに行くと誤解されている可能性がある。
- 「あ、3月もしくは5月どちらかに行くという意味だからね。いつも、分かりづらい英語でごめんね!また、決まったら言うね。」と伝えたい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I meant I would get there EITHER in March or May. Forgive me if my English is kind of vague. I will tell you when my itenerary is determined. とかでいいと思いますが、最初のメールで本当に誤解したのですかね?私にはその英語を誤解するとは普通思えないのですが(十分通じる英語だ、という意味です)。
お礼
ご回答ありがとうございます! 難しい文法を使ったわけでもないので、通じるかなとは思ったのですが… ありがとうございました。