• ベストアンサー

英語で何と言えば良いですか??

(日本語を英語に)翻訳できない。 (翻訳してあげられない)ごめんね。 と伝えたいのですが、何と言ってあげればイイですか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

I can't put it into English. I'm sorry. 英語に置き換えられない。翻訳できない。 ごめんね(こっちに落ち度あり)。 I can't translate it into English. I really wish I could. 翻訳できない。 できたらどんなにかいいのに。残念。 I don't know how I can put this into English. I hope you will forgive me. どうやっていいかわからない場合。 おゆるしを。 3通り考えてみましたが、いかがでしょうか。

jamie_nov
質問者

お礼

こんなに詳しく説明して頂いて、ありがとうございます(T . T)☆凄く助かりました!!!

その他の回答 (2)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.3

I don't know how to translate Japanese into English. Sorry that I am not good at the translation.

jamie_nov
質問者

お礼

丁寧に回答して下さってありがとうございます♪( ´▽`)直ぐに回答して頂いたので、凄く感謝です、ありがとうございます!!

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

I'm sorry I can't translate Japanese into English.

jamie_nov
質問者

お礼

回答ありがとうございますv(^_^v)自分が思った英文と同じだったので、安心しました( ´ ▽ ` )

関連するQ&A