- ベストアンサー
英語で「あ、・・・」の言い方は?
「あ、ごめんまちがえた」 「あ、こけちった」 「あ、ここ間違ってるよ」 「あ、まじで?」 「あ、そうなんだぁ」 「あ、あれ?」 などの日本語では「あ」を多用しますが、これらは、英語だと同夜クセバイいのでしょうか
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
こんにちは 現在アメリカに留学中の高1です。 とりあえず全部違うので一個ずつ書いておきます。 「あ、ごめん間違えた」...um, sorry I missed 「あ、こけちった」... oh I triped haha 「あ、まじで?」...what!? really? 「あ、そうなんだ」..huh.. is that? 「あ、あれ?」...wha..what?? 1のumはあむ...と発音しますが、気まずそうにです。 2のhahaは転んじゃったよの後に軽く笑い飛ばす感じです、こっちの人そういうの好きですから。 3はすこしオーバーに、 4のhuhは「はっ?」ではなく言い方は同じですが少し笑う感じで(馬鹿にする?) 5のwha...はwhatの言いかけ(?)で日本語の「な...なに?」みたいな感じです。
その他の回答 (3)
- FurbyS_OK
- ベストアンサー率29% (52/178)
留学中の学生さんたちからいい回答がついていますね~。 さすが! 生きた英語です。 「あ、あれ?」のところで ちょっと「なんだーこれ(それ・あれ)?」的な意味になりますが、追加したかったのは、 what the.. (^^ 回答中にある OMG は Oh my god (goodness とも言う)の略ですね。一応・・・
- PeachPower
- ベストアンサー率33% (2/6)
こんにちゎ!留学中の中3です!アメリカに来て4年目です!英語には問題ありません! 「あ、ごめんまちがえた」...oh oops i got it wrong; oh oops i missed it 「あ、こけちった」... OMG i tripped over 「あ、ここ間違ってるよ」... oh i think this one is not right 「あ、まじで?」...oh really?; oh seriously? 「あ、そうなんだぁ」...oh really? ;is that so? 「あ、あれ?」...ah wait; wait what? ↑↑とかはアメリカ人の子たちが一般生活で使うかんじです。現代語?みたいなのです!
- walktkd
- ベストアンサー率22% (103/461)
Oh!じゃないでしょうか?