- ベストアンサー
英語に訳をお願いします。
英語に訳をお願いします。 外人の友達に、 英語で手紙を書いて渡したいと思います。 下記内容を、英語に訳して頂いても宜しいでしょうか。 「お誕生日おめでとう。 あなたにとって、 素敵な一年になる事を祈っています。」
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
HAPPY BIRTHDAY TO YOU! I hope you will have a wonderful year to come. wish は実現不可能(と話し手が思っている)こと対して使います。つまり、「良い年が来るとは到底思えないけど、祈っています。」という意味になります。祈りの深さは大きいでしょうが、現実からは遠のいているというニュアンスです。使わない方がいいでしょう。
その他の回答 (4)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.4
Happy Birthday to you! I wish you nothing but the best in your future.
- ymivan
- ベストアンサー率46% (27/58)
回答No.3
同じような質問が過去にありました。 どうでしょうか?
- yahhon
- ベストアンサー率22% (44/196)
回答No.2
"Happy Birthday". For you, I pray for it being wonderful one year.
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
Happy birthday to you! I hope you have a wonderful year.