- ベストアンサー
和訳して下さい。
以下を和訳して下さい。 You have what it takes. どう言う意味でしょうか。 英語にはこういうシンプルな言い方で訳せないものがあります。 Go for it. これもよくわかりません。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You have what it takes to be a star. 彼女にはスタートになるのに必要なものが備わっている。 →この形のto be a star.の部分がないのが、お問い合わせの文です。 to ... の部分は言う必要がない、言わなくてもわかるときに使えます。 →You have what it takes. 訳例: あなたには素質が揃っている。 あなたには必要な資金が十分にある。 あなたは必要な才能をもう持っている。 You have what it takes. あなたには必要なものが全部そろっています。 (「目標達成に必要な才能・資金・勇気などが十分ある」の意) ーーオーレックス英和辞典 I do not have what it takes. = I am not equal to the task. 私はそれをやるほどの器は持ち合わせていない。 ーー新和英大辞典 Go for it. go to ... はtoの後に目的地がきます。toとの組み合わせでその場所へ行く、その場所へ行きそこに到達するという意味になります。 しかし、forは「求めるもの」がきます。 目当てに向かって行け→「がんばれ」みたいな意味です。
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
You have what it takes. 君才能あるよ。 http://eow.alc.co.jp/search?q=what+it+takes Go for it. がんばれ http://eow.alc.co.jp/search?q=Go+for+it
お礼
marbleshit様。 ご回答ありがとうございます。 若干捕捉でお聞きしたい事がありますので、宜しければ 併せてお願い致します。 m( _ _ )m
補足
what it takesで「才能」ってことなんですか。 宜しければ、 what、it、takes、それぞれがどんな意味を持って、 繋がると「才能」となるのか教えて頂けますか? また、If that's what it takesという曲があるのですが これはどういう意味になるのでしょうか? お手数お掛け致しますが何卒ご教授頂きたく。 宜しくお願い致します。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 You have what it takes. あなたはそれに必要な素質を持っている>君ならやれる 2。 Go for it. 今がチャンス/やってご覧/やるっきゃない/前進あるのみ
お礼
ANo.1様。 ご回答ありがとうございます。 若干捕捉でお聞きしたい事があります。 お手数お掛け致しますが何卒宜しくお願い致します。
補足
whatは~な物という意味だと思うのですが、 takesを直訳するとどうなるのでしょうか?
お礼
Him-hymn様。 ご回答ありがとうございます。 捕捉でお聞きしたい事がありますので、 お手数お掛け致しますが何卒併せて宜しくお願い致します。
補足
If that's what it takes. となると、どんな意味になるのでしょうか。