• ベストアンサー

単語が分かっても、解釈ができないんです

We've got to deal with that difference and understand why. という文章なんですが、 私たちは処理することになった that以下を、ですね(?) 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.4

ちょっと違いますねぇ、that以下を処理することになったのではなく”that difference"その違い、に取り組むのです。ですから、こんな風に考えてください。 We've got to deal with the difference その違いについて取り組まなければならない。 and そして、 understand why. なぜかを理解しなければいけない。 となるわけです。 ただ、この文はちょっと不正確といいますか、本当は We've got to deal with that difference and understand the reason. その理由を理解しなくてはならない、とするか We've got to deal with that difference and understand why there is the difference. なぜ違いがあるかということを理解しなくてはならない、とするのがbetterです。(原文はこの2つ目の例のほうを略した形です。)

yon-chan
質問者

補足

ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#5635
noname#5635
回答No.3

why以下に省略されているものは文脈にもよると思いますが、この分が単発で出されているのなら基本的にはNo.1の回答で良いと思います。ただ、時制は現在です。have got to = have toですから。

yon-chan
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

  • HOGERA3
  • ベストアンサー率35% (50/139)
回答No.2

We've got to deal with that difference, and we've got to understand why. ってことじゃないでしょうか。

yon-chan
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

回答No.1

われわれはその違いについて取り組まなければならなかった。 またなぜそうなったのかも理解しなければならなかった。 だと思いますが。

yon-chan
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

関連するQ&A