- ベストアンサー
roll with thatについて
英文でよくわからない文章があります。 わからない文章が下記です。 Thankfully We understand what we each do as a profession and We can roll with that. ありがたいことに我々はお互いプロとしてやるべきことを分かっている。そして、うまくものごとが運ぶのさ。 このような文章なのですがandから後ろの「うまくものごとが運ぶのさ」というのがよく分かりません。 rollを調べたのですが、事が運ぶのような意味がなく、なぜこうような意味になるのか? 理解できません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『お互いプロとして為すべきことが理解できてよかった。これで万事うまくやっていけるはず』 文末のthatはwhat we each doを指しています。 http://eow.alc.co.jp/search?q=roll+with
お礼
ありがとうございました。 とてもすっきりしました。 文末のthatも教えていただき理解が深まりました。